むらさき

という夢をみたのさっ・・!


◯作者様の御友人はその日に何があったのかor寝る前に何かに影響されたのだろうか・・。:-o

・英語レベルは『翻訳ソフトを使用したカタコト英語』とのことで中学生レベルだと思います。

・英語は得意ではなく恥ずかしながら何個か知らない単語がありPCで調べながらプレイしましたが
 「ゲーム」という認識とショート作品でしたので意外とスルスル理解できました。

・占いは見ないし信じないタイプですがプレイ後に「夢占い」で「死体」「針」「縫う」とか
 キーワードを入力し、二度おもしろかったです。


人の夢って何故か聞くの面白いですよね。(特にトンチンカンなもの)

奇妙さがとても良かったです。 ありがとうございました。

12345
No.42689 - 2018-07-23 22:42:58
げそーと

死体は語る(監察医の話ではありません)

Ver.1.00でプレイ。

不穏な映像&世界観のクリックゲームで、死体を縫っている糸を解く
主人公が見る光景の真相に迫るミステリー展開が楽しめました。

メッセージが英語なので多少敷居は高く感じられるかもしれませんが
文章量は少なくフィーリングでもそれとなく理解できるので
翻訳サイトで補完しつつのプレイでも十分楽しめると思います。

ゲームは死体の糸を正しい順番で解く事で真実に辿り着く構成で
ヒント等はありませんが選択肢は少ないのでクリアまでさほど時間は
かからないでしょう。

夢の体験を再現との事ですが、中々に海外サスペンスドラマ張りな内容で
興味深い作品でした。

12345
No.42610 - 2018-07-18 01:25:19
  • 1


Deletion guidelines: "Includes other than game impressions and reviews" "Aggressive content to creators," "sentences that are not gentlemanly"
About spoiler: If you include spoiler for review, please include "spoiler attention" in the beginning of the sentence.
Template: (What was fun) (What I especially like) (What was difficult) (What I recommend)

Recommended free games for you

Free game event list

  • Event0
  • Event1
  • Event2

Someone's recommended games